7 шуток в сериале «Друзья», которые испортили переводчики

7 шуток в сериале «Друзья», которые испортили переводчики

Локализаторы в любой стране часто коверкают англоязычные фильмы и сериалы, лишая зрителя возможности лучше узнать характеры персонажей или посмеяться над остроумной шуткой. Это происходит из-за объективных трудностей перевода, цензуры или банального непрофессионализма.

Совместно с пражской языковой школой Metropol мы разобрали 7 шуток из любимого сериала «Друзья», которые беспощадно испортили переводчики. Если раньше вы видели этот культовый ситком только в дубляже, то очень рекомендуем пересмотреть в оригинале – сериал заиграет новыми красками.

Прямо сейчас школа набирает группы на курсы английского языка – разных возрастов (дети от 5 лет, школьники, взрослые) и всех уровней подготовки, начиная с нулевого. Помимо лексики и грамматики, курсы включают постановку лингвистических навыков в формате международных экзаменов (чтение, аудирование, письмо и разговорная практика). Преподаватели также регулярно проводят с учениками кинопросмотры – работа с популярными фильмами и сериалами является важной частью процесса обучения.

Для украинцев действует скидка.

Итак, поехали.

Сезон 1 эпизод 1

Чендлер рассказывает друзьям о ночном кошмаре, будто он снова оказался в школе и стоит в кафетерии абсолютно голый: «Потом опускаю глаза, а у меня телефон... там. И вдруг этот телефон начинает звонить. Снимаю трубку, а там президент. Очень странный сон, очень. Ведь президент мне никогда не звонит».

В оригинале о президенте нет ни слова. Чендлер говорит, что ему звонит его мама: «And it turns out it's my mother». Почему переводчики решили провести такую замену – непонятно. Эта шутка намекает зрителям на непростые отношения Чендлера с матерью, которые раскроются в дальнейшем.

Сезон 1 эпизод 4

Друзья сидят в кофейне и обсуждают, что сделали бы, став всемогущими («omnipotent»). В английском языке это прилагательное созвучно с существительным «импотент» («impotent»), на чем и строится дальнейшая шутка.

Подошедшего Джо спрашивают: «What would you do if you’re omnipotent?» («А что бы ты сделал, став всемогущим?»). Ловеласу слышится совсем другое и он отвечает, что повесился бы, потому что: «Если маленький Джоуи умрет, то и мне станет незачем жить».

Поняв, что Джо неправильно услышал вопрос, Росс заостряет внимание на слове «оmnipotent», но Джо вновь слышится созвучная фраза «I’m impotent» («Я - импотент»), и он сочувственно отвечает Росу: «Ты импотент? Мне очень жаль».

В русскоязычном дубляже смысл шутки полностью потерян. На вопрос: «Если бы ты мог исполнить всего одно свое желание, что бы ты сделал?», Джо отвечает: «Повесился бы, поскольку остальные девушки мне бы этого не простили». Затем Росс невпопад говорит: «Джо, у нас речь не о девушках».

Сезон 2 серия 1

Джо и Чендлер разговаривают. Джо пытается вспомнить, в каком возрасте ему впервые пошили костюм.

Джо: «Мне было 15. То есть нет – 16. Нет, простите, но все же 15. Когда у нас был 1990 год?»

Чендлер: «Не перегревай утюг, перегорит».

Тут переводчики не стали заморачиваться и выдали отсебятину, хотя можно было без труда передать правильную реплику Чендлера. Он сказал «You have to stop the Q-tip, when thereʼs resistance!» («Если ватная палочка уперлась, не пихай дальше!»), намекая, что Джо повредил себе мозг, когда чистил уши. При этом Чендлер сделал характерное движение пальцами возле ушей.

Сезон 2 эпизод 5

Друзья пришли в ресторан, чтобы отпраздновать повышение Моники. Из-за проблем с деньгами Фиби, Джо и Рейчел выбирают недорогие блюда, чтобы сэкономить. Но в конце ужина Росс предлагает разделить счет поровну между всеми ребятами, кроме героини вечера.

Росс: «Делим на пятерых – получается по $33,50»

Фиби: «Нет, извини, но так не пойдёт».

Чендлер: «Так, острая вспышка совести?».

Переводчики зачем-то придумали реплику про совесть. В оригинале Фиби возражает: «Нет, извини, этого не будет», а Чендлер отвечает: «Oh, promnight flashback» («О! Флэшбек с выпускного»).

Сезон 3 эпизод 1

Росс и Чендлер сидят в кафе и беседуют о девушках.

Росс: «Женщины всё друг другу рассказывают. Ты знал об этом?»

Чендлер: (невозмутимо) «Да».

Росс: «Нет, абсолютно всё. О том, что ты любишь, что она любит, о технике, о позах, о критических днях!»

Чендлер: (разволновавшись) «О критических? А это... это ещё зачем?».

Из этого перевода непонятно, что вызвало переживания Чендлера. Оказывается, локализаторы использовали «критические дни» вместо оригинального слова «girth», которое переводится как «обхват» и помимо прочего используется в ситуациях, когда речь идет о толщине мужского достоинства.

Сезон 3 эпизод 17

Ребята сидят в квартире Росса, а вновь начавший курить Чендлер дымит в окно. На улице осень, поэтому в помещении становится холодно.

Джо: «Закрой окно, Чендлер. Моими сосками уже стекло можно резать».

Фиби: «Правда? А я думала, что только я это умею».

Здесь переводчики тоже прибегли к совершенно неоправданной замене. В оригинале Фиби говорит: «Really cause mine get out of tickets», что можно перевести как «Правда? Потому что мои помогают мне избегать штрафов» (за неправильную парковку и прочие нарушения ПДД).

Сезон 2 серия 15

В сериале впервые появляется Ричард Бёрк, который работает офтальмологом и давно дружит с родителями Моники и Росса. На седьмой минуте есть шутка, основанная на игре слов. Доктор Бёрк выходит с кухни к своим гостям и коллегам на празднике со словами: «Who needs glasses?», после чего все дружно начинают смеяться.

У слова «Glasses» два значения – «бокалы» и «очки», что из уст офтальмолога звучит забавно. В русском дубляже эту шутку обыгрывать не стали, а перевели «Кому бокалы?», оставив зрителей недоумевать, чем этот вопрос так рассмешил гостей.

Языковая школа Jazyková škola Metropol уже более 12 лет успешно работает в центре Праги. Высококвалифицированные преподаватели, носители языка с многолетним опытом, обучают как детей, так и взрослых.

В настоящее время идет набор на курсы английского языка. Набираются группы разных возрастов (дети от 5 лет, школьники, взрослые) и уровня (от нулевого до продвинутого). Для украинцев действуют специальные цены.

Обучение будет проходить в аудитории в центре Праги. Интенсивность программы – два раза в неделю. Продолжительность каждого занятия для детей составит 60 или 90 мин, для взрослых - 90 или 120 минут.
Один уровень за год. Но если два раза в нед по 120 мин - 2 уровня за год успеваем пройти

Записаться на курсы можно по этой ссылке, а задать все интересующие вопросы – по телефону или через мессендежеры, указанные ниже.

Контакты пражской языковой школы Metropol:

Телефон: +420 234 149 660

Мессенджеры:

WhatsApp

Telegram

Viber

Facebook Messenger

Сайт: https://skolametropol.cz/

Адрес: Nitranská 1459/11, Vinohrady, Praha 3

Подписывайтесь на наш TELEGRAM-канал, там новости выходят быстрее


Названы лучшие страны мира для пенсионеров
Названы лучшие и худшие авиакомпании мира в 2024 году